Soyadlar bazası |
"Tamırlarıñnı ögren"
Aqmescit Devlet Arşivinde
|
|
|
|
В категории материалов: 21 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 3 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Ичтимаий-сиясий аллар нетиджесинде ватандашларымыз тилини, динини ве аятыны сакълап къалмакъ ве яшатмакъ ихтияджында ят топракъларда иджат этмеге меджбур олалар. Бойле этип, гъурбет ерлерде къырымтатар иджрет эдебияты шекиллене |
Амди Герайбай 1910 сенеси Къарасувдаки иптидаий мектепни аля битирди. 1913 сенесинден шиир язмагъа башлады. 1915 сенеси «Оксюз къартал Али», «Яз», «Къыш», «Баарь» серлевалы кучюк шиирлерини язды. 1917 сенеси Акъмесджитте ачылгъан Рушдие мектебине кирмек ичюн ариза берип ве биринджи оларакъ къабул этильген де о олды. |
Nâzım Hikmet’in şimdi Danimarka dilinde dört kitabı var. Üç şiir seçkisi ve bir roman. İlk şiir seçkisi 1974 yılında, ikinci şiir seçkisi 1980 yılında yayımlandı. Roman ise Danimarkalı çevirmen Lars Bonnevie tarafından Fransızcadan Dancaya çevrildi. Romanın adı: Yüz Direkli Gemi Nereye Gidiyor |
Якъуб Шакир-Али кечкен асырнынъ башында иджат эткен къырымтатар демократ шаирлеринден биридир. О, 1890 сенеси Багъчасарайда фукъаре эснаф къорантасында догъгъан. Шеэрдеки Рушдие мектебинде тасиль алгъан |
1973 сенеси Черкез-Алининъ «Сабалар
къучагъында» эсери дюнья юзю коре. Романда сюргюнлик деврининъ яшайышы
тасвирлене. Эсерде бахыт, севги мевзулары муэллифнинъ къалеми алтында инджелик
ве незакетнен ачыла. Бу мевзуларны ачыкълатмакъ ичюн языджы кечмиштен алынгъан
адисе, ривает, эфсанелерни, аталар сезлерни ве айтымларны, йырларны табий
суретте кирсете ве эсернинъ мундериджеси, гъаесини зенгинлештире |
В статье проделана попытка освещения дидактической мысли в рамках
поэтического наследия средневекового наследия средневекового правителя,
крымскотатарского поэта-классика Газы Герай хана II (1554-1607). Творившего под литературным псевдонимом «Газаи» |
Представленные
транслитерация и резюме средневекового крымскотатарского исторического
сочинения «Теварих-и Тохта Бай» выполнены по стамбульскому изданию «Сеяхатнаме»
Эвлия Челеби (книга путешествий) (Т.8, 1928, с.41-48), опубликованному турецким
ученым Рифатом Килисли. Наш перевод был выполнен в 1996г. и представлен для
ознакомления в 1997г. молодому ученому-османисту Крымского отделения Института
востоковедения НАНУкраины Е. В. Бахревскому, который в это время имел на руках
и готовил к изданию свои переводы на русский язык отрывков из «Сеяхатнаме»,
посвященных Крыму. |
По имеющей
глубокие корни традиции в персидской классической литературе, соперник
выступает как полная противоположность главному герою, то есть влюбленному.
«Многочисленные беды и несчастья влюбленного-дело его рук. По традиции жанра,
соперник невоспитан, груб, невежествен, способен унизить другого, бессердечен,
вспыльчив, непорядочен и жесток
|
В статье проф. И.А.Керимова
анализируются некоторые аспекты научно-филологической деятельности к.ф.н.
Басыра Гафарова, (1904 – 1991), более полувека трудившегося в Москве на лоне
крымскотатарской и общетюркской филологии. Определяется научная новизна его
трудов 1960-х и 1970-х годов в области крымскотатарского языка и
литературы. В работе также приводится ряд оригинальных и новых данных,
связанных с биографией ученого. |
В
статье освещается проблема образования крымских татар в 20-е годы XX века на примере рассказа Бекира Чобан-заде «Арманда бир шаир» («Поэт на
току»). Задачей статьи является раскрытие образа главного персонажа, который
несет в себе идейно-тематическую направленность вышеупомянутого произведения. |
|
|
Malümat sayısı |
Photo: 47 Blog: 2 Ekspeditsiyalarımız: 3 Failler konvolütı: 246 Maqaleler: 115 Qırıtatar folklorı: 238 Guestbook: 755 |
Kitaplarımız |
|
|